20:08

У меня неделя позитивных потрясений.

Новый "Холмс" с Петренко и Паниным великолепен. Панин просто роскошен; даже Боярский хорош, тысяча чертей! Петренко ок, он второстепенный персонаж пока (так, оттеняет историю ветерана афганской войны). Мне понравилось с самого начала, но вторая серия, "Сокровища Агры", заставила апплодировать стоя. Создатели не просто подняли запретную тему (мигранты), высказались по ней недвусмысленно и вразрез с официально_правильным мнением, так еще и ни разу не сфальшивили и не испортили оригинальную историю.

И, боже, в сериале звучит нормальная человеческая речь, а не идиотские отточенные фразы, специально придуманные для фанатских гифок.

А Ингеборга напомнила мне Гурченко. Похоже, та ей завещала секрет вечной молодости.

 



@темы: кино, Холмс

Комментарии
04.12.2013 в 19:18

Все-таки спрошу (я не решалась, боясь, что это будет воспринято как нападки на то, что понравилось автору записи) по поводу "Создатели не просто подняли запретную тему (мигранты), высказались по ней недвусмысленно и вразрез с официально_правильным мнением, так еще и ни разу не сфальшивили и не испортили оригинальную историю.": но разве можно добавить к оригинальной истории совсем постороннюю тему, да еще и не викторианскую, а современную (и современное — в таком контексте — понятие "толерантность"), и не испортить эту историю?
Я не поняла, зачем нужно брать произведение другого времени, чтобы высказаться об актуальных для нашего времени и страны проблемах (отсутствующих в том произведении и чуждых тем нравам).
04.12.2013 в 21:36

tes3m, Видимо, дело в том, что для меня ШХ - это уже такой конструктор, из которого по желанию можно убрать или пересобрать все детали. Я не ждала настоящей_экранизации, поэтому меня ни русский парень Холмс в кардигане с заплатками на локтях, поедающий за обедом хлеб "Тыквиту" из Перекрёстка, ни литовский акцент миссис Хадсон, ни чугунная ограда "елизаветинских времён" и прочие ляпы ничуть не смутили.
Мне понравилось, что они переписали "Сокровища Агры" как историю полкового братства. В этом контексте великодержавный шовинизм военных смотрится вполне уместно, как и рассуждения о "бремени белого человека". И мне понравилось, как рассказали о травме Ватсона - это не банальное пулевое ранение и это больше, чем пост-травматический синдром, а жизнь после войны, в которой тебе нет места.
Я не поняла, зачем нужно брать произведение другого времени, чтобы высказаться об актуальных для нашего времени и страны проблемах (отсутствующих в том произведении и чуждых тем нравам).
А почему нет? Даже странно об этом читать сейчас, когда это уже повсеместно a) постмодернистский ход, b) условие рынка - выпускать уже успешные и кассовые произведения.
04.12.2013 в 22:22

Это, по-моему, черта многих фандомных людей, особенно фикрайтеров, слэшеров и не слэшеров — видеть такой конструктор: можно поменять пол герою или, как тут, сделать из англичанина неангличанина. Но для меня identity героя сохраняется только после некоторых изменений, а после некоторых просто не вижу, что это тот самый герой. Не в том дело, что не хочу, просто не вижу. И интерес пропадает.
А почему нет? Даже странно об этом читать сейчас, когда это уже повсеместно a) постмодернистский ход, b) условие рынка - выпускать уже успешные и кассовые произведения.
Не поняла, какое отношение «условие рынка - выпускать уже успешные и кассовые произведения» имеет отношение к ходу а ля "захотел высказаться о валютной проституции, всунул эту тему в свою экранизацию "Евгения Онегина". Ладно, пускай постмодернистский ход, как-никак постмодернизм — вещь старая, постарше меня, давно привычная. Раз странно, переформулирую: лично у меня от введения совершенно посторонних — и чуждых показанной эпохе — проблем в некоторых случаях теряется ощущение именно того произведения, экранизацию которого мне захотелось смотреть. И, соответственно, пропадает интерес. Я понимаю, что у других по-другому, я только о себе.
04.12.2013 в 22:37

tes3m, Это, по-моему, черта многих фандомных людей, особенно фикрайтеров, слэшеров и не слэшеров — видеть такой конструктор: можно поменять пол герою или, как тут, сделать из англичанина неангличанина.
Да, так и есть. И вообще меня степень верности первоисточнику в кино волнует очень редко. Особенно когда есть такой огромный пласт каноничных экранизаций, как с Холмсом.
Не поняла, какое отношение «условие рынка - выпускать уже успешные и кассовые произведения» имеет отношение к ходу а ля "захотел высказаться о валютной проституции, всунул эту тему в свою экранизацию "Евгения Онегина".
Иногда самое непосредственное, если желание высказаться становится основной темой "экранизации". Захотел снять историю про раскаявшегося убийцу - берись за "Преступление и наказание", про русского на Кавказе - за "Героя нашего времени" или "Кавказского пленника" - и т.д. Трудно мотивировать вложить деньги и силы в оригинальный проект.
04.12.2013 в 22:40

Подумалось: одно и то же произведение разным людям может нравиться разными вещами, поэтому неудивительно, что экранизация, потерявшая то, что нравится кому-то — то, за что ему нравится именно это произведение — становится ему не интересна.
04.12.2013 в 22:44

А я, кстати, наверное, потому и не слэшер и вообще не фикрайтер, что люблю только канон, и мне его хватает, изменения не интересуют.)

Захотел снять историю про раскаявшегося убийцу - берись за "Преступление и наказание", про русского на Кавказе - за "Героя нашего времени" или "Кавказского пленника" - и т.д. Трудно мотивировать вложить деньги и силы в оригинальный проект. Так это как раз понятно.))) Я о тех случаях, когда, так сказать, захотел снять про русского на Кавказе — взялся за "Преступление и наказание".
04.12.2013 в 22:49

tes3m, Да. Возможно, тут ещё дело в персонажах - мне было гораздо важнее получить новую трактовку Ватсона, чем Холмса.
04.12.2013 в 23:08

Ну да. Для каждого интерес к произведению держится на разных основаниях.)) Стоит в экранизации выбить именно тот колышек (те колышки), который держит для этого конкретного человека всю конструкцию — и интерес пропал.