00:39 

кстати - знает ли кто это стихотворение гейне в оригинале?

Prunesquallor

Ну разве я виновата? Уговорили остаться на август. Конечно виновата: ситуация откровенно "no reason to stay is the best reason to go", а по инерции продолжаю жить пустыми хлопотами. Зато я обновляю тумблер - beauty is in the air !

За год в Академии грамотность обрушилась как плитка с балкона нижегородской гостиницы. В терапевтических целях читаю «В лаборатории редактора» Лидии Чуковской. Чуковскую переношу трудно, у нее чувствобарометр настроен только на страдания и их героическое преодоление. А еще она мне напоминает героиню Инны Чуриковой из фильма «Плащ Казановы». Там питерская дева-переводчица прибывает с партзаданием в обожаемую Венецию и безумно влюбляется в первого встречного жиголо. Так вот, героиня Чуриковой в своей утонченности совершает постоянно вкусовые фо па: то кидается ночью искать скамейку Гольдони, то целует мост Риальто, да и любовь ее явно несоразмерна любовнику и оттого комична. Так и Чуковская с ее взвинченной вечно-готовностью говорить о Подлинном и глубокомысленными повторами ничем не примечательных фраз вдруг посередь главы о языковом чутье цитирует Гейне в переводе Маршака:

"Материю песни, ее вещество
Не высосет автор из пальца.
Сам бог не сумел бы создать ничего,
Не будь у него матерьяльца."

 

,,, здесь должна быть остроумная картинка ,,,,

Иду спать.


@темы: стихи

URL
Комментарии
2012-07-12 в 00:24 

tes3m
Der Stoff, das Material des Gedichts,
Das saugt sich nicht aus dem Finger;
Kein Gott erschafft die Welt aus nichts,
Sowenig wie irdische Singer.

Aus vorgefundenem Urweltsdreck
Erschuf ich die Männerleiber,
Und aus dem Männerrippenspeck
Erschuf ich die schönen Weiber.

Den Himmel erschuf ich aus der Erd'
Und Engel aus Weiberentfaltung;
Der Stoff gewinnt erst seinen Wert
Durch künstlerische Gestaltung.

2012-07-12 в 00:37 

Prunesquallor
Так стихотворение достаточно грубое? Тем ужаснее подхихикивающие "матерьяльцы" и "дамы".

URL
2012-07-12 в 00:38 

Prunesquallor
Да, спасибо!
Я что-то так разозлилась на перевод, что забыла поблагодарить.

URL
2012-07-12 в 01:05 

tes3m
Я немецкий язык понимаю плохо, не чувствую тонкостей.) Перевод этот и мне кажется неудачным, но я не была уверена, что права.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

No Night Is Too Long

главная